新岳乱合集目录500伦_在教室里被强h_幸福的一家1—6小说_美女mm131爽爽爽作爱

免費咨詢電話:400 180 8892

您的購物車還沒有商品,再去逛逛吧~

提示

已將 1 件商品添加到購物車

去購物車結算>>  繼續(xù)購物

您現(xiàn)在的位置是: 首頁 > 免費論文 > 會計論文 > 跨國財務報告的補充與調整

跨國財務報告的補充與調整

一、為什么要對跨國財務報告進行補充與調整

  跨國財務報告是跨國公司向國外信息使用者提供的財務報告??鐕咎峁┛鐕攧請蟾娴哪康闹饕売谝韵氯齻€方面:(1)為順利進行國際融資而向國外投資者提供本公司的財務信息;(2)為樹立良好的國際投資者形象;(3)為保持與當?shù)卣己玫暮献鳌F渲凶钪匾氖菫轫樌M行跨國融資,這一方面是應國外政府的要求,另一方面是跨國公司的自覺行為。
  但僅提供跨國財務報告是遠遠不夠的。盡管目前公布有《國際會計準則》,但由于不具有強制性,因此,各國企業(yè)在編制跨國財務報告的問題上仍未統(tǒng)一,更多地服從于本國準則和慣例的要求。而對大多數(shù)跨國投資者而言,一份以外國會計準則、外國語言和外幣表示的財務報告很難理解和接受,更不用說利用它來進行投資決策了。但當?shù)卣绻麩o視各國經(jīng)濟環(huán)境和會計觀點的差異,要求跨國公司按本國的會計準則、語言和貨幣單位編制面向本國信息使用者的財務報告也不大現(xiàn)實,主要原因在于滿足揭示要求的成本太大,揭示的詳細程度不易掌握等。因而,許多國家只能采取變通的作法,要求跨國公司對財務報告作一些補充和調整,以便被本國投資者理解和利用。

  二、跨國財務報告補充和調整的方法

  1、表下注釋。有些國家允許跨國公司按其原所在國的會計準則編制財務報告,但對兩國會計準則之間的重大差異及其對財務報告的影響,則要求采用表下注釋的方式加以說明。這種方法簡便易行,為不少國家所采用,如美國、法國、日本、比利時等國都有類似的規(guī)定。
  2、翻譯和折算。翻譯就是跨國公司將財務報告的語言翻譯成國外主要報告使用者的民族語言。如英國的跨國公司把寄交給法國股東的財務報告翻譯成法文,或者將法文譯本連同英文原本一同寄給法國股東。有些公司除了在語言上進行翻譯外,還在計量貨幣上進行轉換,即以報告期末匯率為標準,全部折算為報告使用者所在國的貨幣金額。折算結果的列示有兩種方法:一種是只列示折算后的金額;另一種是設置兩個金額欄,分別列示折算前的原幣金額和折算后的外幣金額。
  也有一些國家的公司在提供給外國讀者的報告中不作任何翻譯或折算,比如很多美國公司就是如此,因為他們認為美國的會計和財務報告準則是世界上最合理的,英語是世界通行語言,美元也是國際上最主要的硬通貨,因此,根本不需要對財務報告進行翻譯、折算或改制。法國公司由于受強烈民族觀念的影響也只愿意提供以法語和法郎反映的財務報告。
  盡管翻譯和折算會使財務報告具有國際化的形象,為國外報告使用者閱讀報告提供了方便,但同時也可能造成這樣一種誤解,即編制報表的會計準則也隨著語言的翻譯和貨幣的轉換而改變過來了。如果事實上并未這樣做時,就很可能導致外國讀者錯誤的結論。因此,在閱讀已翻譯和折算過的財務報告的同時,結合表下注釋對會計準則的說明是減少誤解的一種好方法
  3、增加特種信息。對財務報告進行翻譯和折算雖然在一定程度上有利于外國報告使用者的理解,但要全面理解并運用財務報告進行投資決策,還需要熟悉跨國公司原所在國的會計準則和慣例,這對大多數(shù)外國讀者來說是難以做到的。為此,不少外國公司采用增加特種信息的方法,進一步向其他國家讀者解釋其據(jù)以編制財務報表的會計準則和慣例。如瑞典的跨國公司在給國外讀者的財務報告中,都附有一份《理解瑞典財務報表入門》的小冊子。這種方法有利于幫助讀者深刻理解和比較有關國家的財務會計準則的異同及其在財務報告數(shù)據(jù)上的影響。但這種方法對讀者的要求較高,它要求外國讀者具有利用特種信息,從數(shù)量上調整財務報告所披露信息的能力,沒有一定會計知識的外國讀者將很難做到。
  4、部分重新表述。它是指跨國公司為了方便國外讀者而對財務報表的若干重要指標按讀者所在國的會計準則進行計量和報告的方法。重新表述的內容一般為報表讀者最為關心的項目,如收益額、普通股每股凈收益等。這樣,外國讀者就可以看到與他們熟悉的會計準則和慣例相符合的收益額及其他重要財務數(shù)據(jù)。但重新表述的結果,往往使得各種財務比率失去原來的意義,從而削弱了財務報表的可比性。
  5、補充編制輔助財務報表。這種方法是1975年2月會計師國際研究組(AISG)在其《國際財務報告》中提出的。該報告建議跨國公司編制兩套財務報表,即基本財務報表和輔助財務報表。前者按公司原所在國的會計準則及該國文字來編;后者則專門為其他國家的讀者編制。
  輔助財務報表具有如下特征:(1)遵循某一外國的財務報告準則;(2)報表的金額應折算為某一外國貨幣;(3)報表的語言應翻譯為某一外國文字;(4)審計報告按某一外國的審計準則表述。目前,這一做法已為某些國家的跨國公司所采用。這種方法的優(yōu)點在于:(1)這種報告體系使本國的會計觀點和其他國家的會計觀點都得到了承認,讀者從中獲得了更多的信息,有利于其作出正確的投資決策;(2)有利于會計的國際協(xié)調;(3)有利于績優(yōu)的跨國公司樹立良好的形象,從而降低籌資成本。
  但是,這種報告體系也存在一定的缺點。它除了加大財務報告的編制工作量和編制成本、延遲了對外披露的時間外,還會影響公司的經(jīng)營決策,并且可能會使經(jīng)營決策及其決策后果無法在財務報告中得到確切的反映。因為公司管理當局在進行經(jīng)營決策時都是根據(jù)特定的目的并遵循特定的會計準則作出決策的,如果應用不同的會計準則,就可能會作出不同的經(jīng)營決策。


  三、影響跨國財務報告使用的因素

  1、各國會計準則和慣例的不同帶來的影響。當報告使用者在閱讀那些并未按讀者所在國的會計準則作出相應調整的財務報告時,這一影響特別明顯。如美國采用帳戶式資產(chǎn)負債表,左列資產(chǎn),右列權益,而英聯(lián)邦國家則恰恰相反;美國、英國要求編制現(xiàn)金流量表,但瑞士、日本等國則沒有要求企業(yè)提供財務狀況變動表;美國、英國、荷蘭要求揭示的信息較為詳盡,而奧地利、意大利則較粗略;中國、德國在財務報表之外揭示的信息非常有限,而美國、英國則注重通過報表注釋和說明來揭示重要的財務信息等。所有這些,都會給國外財務報告使用者閱讀報表帶來一定的困難。
  2、難以獲得充分的財務信息。在美國國內,股東除了能得到年度財務報告外,還能普遍得到能詳細說明公司情況的期中財務分析報表和特種補充統(tǒng)計數(shù)據(jù),其他還有來自各個財務分析服務機構(如投資者服務公司)、電算化數(shù)據(jù)庫、經(jīng)濟研究組織等的信息,而國外投資者除了年度財務報告之外,很難獲得其他信息。
  3、財務報告?zhèn)鬟f時間長,使投資決策失去及時性。世界上大多數(shù)國家對報送財務報告給予很寬的機動期限,致使信息拖延而影響了資本市場的效率。對于跨國財務報告來說,如果公司進行了較為詳細的翻譯、折算與轉制,則花費的時間更長,有人考察后發(fā)現(xiàn)財務報表上的年終日期與審計師報告日期之間的平均拖延期在30天至120天甚至更長(注:參見[美]弗雷德里克:《國際會計》,立信會計出版社1988年版,第302頁;)。當跨國公司財務報表報送到國外讀者手中時,幾乎已完全失去了時效性。
  4、各國經(jīng)濟環(huán)境的不同對跨國財務報表也會產(chǎn)生很大的影響。如果我們把遵照美國會計準則重新表述的日本公司的財務報表與美國公司的報表進行比較(注:數(shù)據(jù)來源:F·D·S·Choi,Analyzingforeign financial statements:the USA and misuse ofintemational ratio analysis,Journal of Intemational Businessstudies(1983)。),就會發(fā)現(xiàn)美國公司的資產(chǎn)負債率不到50%,而日本公司的資產(chǎn)負債率在80%左右;美國公司的流動比率接近2,而日本公司的流動比率則剛剛超過1;美國公司的利息保障倍數(shù)可達6.5,而日本公司的僅為1.6左右。從中很容易得出結論:日本公司的流動性差、負債比率高、利息保障倍數(shù)低,因而日本公司的風險比美國公司大。然而事實并非如此。原因在于日本公司和美國公司資本的主要來源不同。日本是典型的負債經(jīng)營國家,其公司資本主要來自銀行信貸,因此,日本公司資產(chǎn)負債率高是正常的,由此導致流動比率低、利息保障倍數(shù)低。相反,過低的資產(chǎn)負債率有可能被認為不正常,這可能表明公司信譽不佳或償債能力不強,不能從銀行得到足夠的信貸。因此,在進行財務分析時,有必要考慮各國的籌資慣例和經(jīng)營環(huán)境。

本文轉載自《湖南財政與會計》



服務熱線

400 180 8892

微信客服